翻訳と辞書 |
Bang Chhun Hong : ウィキペディア英語版 | Bāng Chhun-hong
''Bāng Chhun-hong'' is a Taiwanese Hokkien song composed by Teng Yu-hsien,〔(【引用サイトリンク】title=Taiwanese Pop Songs History )〕 a Hakka Taiwanese musician, and written by Lee Lin-chiu.〔 The song was one of their representative works. It was released by the Columbia Records in 1933, and originally sung by some female singers at that time, such as Sun-Sun (),〔(【引用サイトリンク】script-title=zh:台灣第一代女歌星 純純桃花泣血的一生 )〕 Ai-Ai () or Iam-Iam (). The title literally means "''Longing for the Spring Breeze''". ''Bāng Chhun-hong'' was once rewritten into a Japanese patriotic song as "Daichi wa maneku" ((日本語:大地は招く)),〔(【引用サイトリンク】script-title=zh:鄧雨賢生平記要 )〕 literally means "''The Mother Earth is Calling on You''". It was written by and sung by . The song has also been released in Japan by Hitoto Yo,〔(【引用サイトリンク】title=Discography: 月天心 )〕 a Japanese pop singer. Many Taiwanese singers who usually sing in Chinese had sung the ''Bāng Chhun-hong'', such as Teresa Teng, Maya Showlen (), Feng Fei-fei and Stella Chang (). An adapted version which work and sung by David Tao was also emitted. Since the song was published, some films of the same name had released, such as a 1937 film directed by ,〔(【引用サイトリンク】script-title=zh:望春風(1937年) )〕 and a 1977 film which has an English name called "''The Operations of Spring Wind''". ''Bāng Chhun-hong'' is commonly used as background music in Taiwanese films or teleplays. It is also a theme in the soundtrack of ''Singapore Dreaming'',〔(【引用サイトリンク】title=《美滿人生》 Singapore Dreaming )〕 a 2006 released Singaporean film. There is a biographical novel of the same name that written by Chung Chao-cheng,〔(【引用サイトリンク】script-title=zh:鍾肇政專訪 )〕 a Hakka writer. The novel does not describe about the song, instead, it depicts the life of Teng Yu-hsien, the composer. ==Lyrics==
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Bāng Chhun-hong」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|